海外出張後、取引先に英語でお礼メールを書くために使っていたテンプレート

海外出張後、取引先に英語でお礼メールを書くために使っていたテンプレート 商社マンの英文メール講座

外出張を終えた後、必ず担当者に対して御礼のメールを送っていました。

これは営業マンとしての基本であり、そうした細かい気遣いの積み重ねが思わぬ所で役立つこともあります。

そして、何より、心細い異国の地でサポートをしてくれた人に対して御礼をメールをすぐにおくるのは自然なことです。

英文メールのテンプレート例がこちら

 

[btn class=”bg big”]

From: Takuya Kimura <kimutaku@yc.com>
To:  <race@yc.com>


Subject:
Thanks for your arrangement

Dear Mr.Robert Ace, Deputy Manager 

Good Morning. I hope you are well.

I just returned to Japan and the trip back was great.

The reason why I’m writing this email to you is to say thank you and your staff making me feel so welcome during my stay.

You were most generous and gracious hosts and I could not imagine having a better or more productive visit.

I would also like to thank you for arranging so many meaningful entertainment and enjoyable scrumptious dinner.

I look forward to the chance to reciprocate and hope we are going to meet in Japan in the near future.

Once again, thank you very much and everyone at Yotsubishi UAE

Best regards,

Takuya Kimura
International Marketing Department,  Yotsubishi Corporation
1-X-X, Chiyodaku , Tokyo 100-0000, Japan
Phone: +81-3-XXXX-XXXX
E-mail: kimutaku@yc.com 

[/btn]

 

日本語訳がこちら

 

[btn class=”bg big”]

件名:おもてなしの御礼

ロバート 課長補佐様

こんにちは。 お元気ですか?今日日本に無事戻りました。

今回ご連絡しているのは、滞在中に私を歓迎して下さったあなたと社員の皆様に御礼を申し上げるためです。

大変、快く丁重におもてなし頂き、こんなにも有意義な出張になるなんて誰が想像したでしょうか。

また、楽しい催し物と、この上なく寛大かつ丁重にもてなしていただき、これ以上素晴らしい意義のある出張は想像できないほどでした。 また、ほっぺたが落ちるような美味で楽しい夕食と夜の催し物を何度もご手配いただいた事に感謝申し上げます。

お返しできる機会を楽しみにしています。近いうちに日本で会うことができれば良いですね。

Yotsubishi UAEの皆さまに、重ねて御礼を申し上げます。

 

キムラタクヤ

四菱商事 海外マーケティング本部

[/btn]

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました