
Cから始まる貿易英語の重要用語集と英文例つき
CIFやC/Oってどう使う?Cから始まる貿易英語の意味と例文をやさしく解説!初心者も現場で安心の用語集。
「Debit Noteって請求書?」「Dispatchって発送って意味だけ?」
ーーそんなふわっとした理解、今こそ整理しておきましょう!
“D”から始まる貿易英語には、請求関連・物流・契約条件など、実務に直結する重要語が多く含まれます。
たとえば、Delivery Term(納入条件)、Dispatch(出荷)、Demurrage(滞船料)など…
どれもメールや書類のやり取りで頻出するのに、意外と「意味だけ知ってて使い方は曖昧」な単語ばかりです。
誤解したまま使うと、納期のズレや費用負担トラブルなどにもつながりかねません。
だからこそ、意味と合わせて“実務でどう使うか”を具体的な英文例で理解することがとても大切です。
本記事では、Dから始まる貿易英語の中でも特に押さえておきたい用語を厳選し、
初心者でも安心して使えるよう、丁寧に解説+そのまま使える英文もセットでご紹介!
「なんとなくの知識」を、「現場で使える英語力」へと変えていきましょう!
Dから始まる貿易実務英語用語集
英単語 | 日本語訳 | 貿易実務上の例文 (英語) | 貿易実務上の例文 (和訳) |
---|---|---|---|
Damage | 損傷、損害 | The goods sustained considerable damage during transit due to rough handling. | 乱暴な取り扱いにより、輸送中に商品がかなりの損傷を受けました。 |
DDP (Delivered Duty Paid) | 仕向地持込渡(関税込み)条件、関税込持込渡条件 | Under DDP terms, the seller is responsible for all costs and risks, including import duties, to deliver the goods to the buyer’s named destination. | DDP条件では、売り手は輸入関税を含むすべての費用とリスクを負担し、買い手の指定仕向地まで商品を届けます。 |
DDU (Delivered Duty Unpaid) | 仕向地持込渡(関税抜き)条件、関税抜き持込渡 | With DDU terms, the seller delivers the goods to the named destination, but the buyer is responsible for import duties and taxes. (Note: DDU has been largely replaced by DAP in Incoterms 2010). | DDU条件では、売り手は指定仕向地まで商品を届けますが、輸入関税と税金は買い手が負担します。(注記: DDUはインコタームズ2010で主にDAPに置き換えられました)。 |
Declaration | 申告(書) | The exporter must submit an export declaration to customs before shipping the goods. | 輸出者は商品を船積みする前に、税関に輸出申告書を提出しなければなりません。 |
Default | (契約)不履行 | If the buyer is in default of payment, the seller has the right to terminate the contract. | 買い手が支払いを不履行した場合、売り手は契約を解除する権利を有します。 |
Defective Goods | 欠陥品、不良品 | The buyer rejected the shipment because it contained a significant number of defective goods. | 買い手は、多数の欠陥品が含まれていたため、その船積みを拒否しました。 |
Deferred Payment | 代金後払い | The contract allows for deferred payment, with the full amount due 90 days after the invoice date. | その契約では、請求書発行日から90日後に全額を支払う代金後払いが認められています。 |
Deficiency | 不足 | Upon inspection, a deficiency in the quantity of goods was discovered compared to the packing list. | 検査の結果、梱包明細書と比較して商品数量に不足があることが判明しました。 |
Definite Insurance | 確定保険 | Once all shipment details are known, a definite insurance policy is issued to cover the specific cargo. | すべての船積み詳細が判明次第、特定の貨物をカバーする確定保険証券が発行されます。 |
Definite Policy | 確定保険証券 | The exporter received the definite policy from the insurance company, outlining the terms of coverage. | 輸出業者は保険会社から、補償条件を概説した確定保険証券を受け取りました。 |
Delayed Shipment | 船積遅延 | The buyer was informed of a delayed shipment due to port congestion. | 買い手は、港の混雑による船積遅延の通知を受けました。 |
Delivery | 納期、引渡し | The agreed delivery date for the goods is June 15th. | 商品の合意された納期は6月15日です。 |
Delivery Order (D/O) | 荷渡指図書 | The consignee presented the Delivery Order (D/O) to the warehouse to take possession of the goods. | 荷受人は商品を引き取るため、倉庫に荷渡指図書 (D/O) を提示しました。 |
Demand | 要求、需要 | There is a high demand for these products in the overseas market. | 海外市場ではこれらの製品に対する高い需要があります。 |
Demand Draft (D/D) | 送金小切手 | Payment can be made by a Demand Draft (D/D) issued by a reputable bank. | 支払いは、信頼できる銀行が発行する送金小切手 (D/D) で行うことができます。 |
Demurrage | 滞船料 | If the cargo is not discharged within the agreed laytime, the charterer may have to pay demurrage to the shipowner. | 合意された荷役期間内に貨物が荷揚げされない場合、用船者は船主に滞船料を支払わなければならないことがあります。 |
DEQ (Delivered Ex Quay) | 埠頭持込渡条件 | Under DEQ terms, the seller delivers the goods when they are placed at the disposal of the buyer on the quay at the named port of destination. (Note: DEQ has been replaced by DAT and then DPU in later Incoterms). | DEQ条件では、売り手は指定仕向港の埠頭で買い手の処分に委ねられた時点で商品を引き渡します。(注記: DEQは後のインコタームズでDAT、そしてDPUに置き換えられました)。 |
DES (Delivered Ex Ship) | 本船持込渡条件 | With DES terms, the seller makes the goods available to the buyer on board the ship at the named port of destination. (Note: DES has been replaced by DAP in Incoterms 2010). | DES条件では、売り手は指定仕向港の本船上で買い手が商品を利用できるようにします。(注記: DESはインコタームズ2010でDAPに置き換えられました)。 |
Description | (商品の) 説明 | The commercial invoice must contain an accurate description of the goods being shipped. | 商業送り状には、船積みされる商品の正確な説明を記載しなければなりません。 |
Destination | 仕向地(港) | The final destination of the cargo is Hamburg, Germany. | 貨物の最終仕向地はドイツのハンブルクです。 |
Detail(s) | 詳細、明細 | Please provide all necessary details regarding the shipment, including vessel name and ETA. | 船名や到着予定時刻を含む、船積みに関するすべての必要な詳細を提供してください。 |
Discharge | 荷卸し | The discharge of cargo from the vessel commenced upon its arrival at the port. | 本船が港に到着次第、貨物の荷卸しが開始されました。 |
Discrepancy | 不一致、ディスクレ | The bank found a discrepancy between the Bill of Lading and the Letter of Credit, which needed to be amended. | 銀行は船荷証券と信用状の間に不一致を発見し、修正が必要となりました。 |
Dispute | 紛争 | The parties agreed to resolve the contractual dispute through arbitration. | 両当事者は、契約上の紛争を仲裁によって解決することに合意しました。 |
Distributor | 販売店、販売業者 | The company appointed an exclusive distributor to market its products in the new territory. | その会社は、新しい地域で製品を販売するために独占販売業者を指名しました。 |
Distributorship Agreement | 販売店契約(書) | A comprehensive Distributorship Agreement was signed, outlining the rights and responsibilities of both parties. | 両当事者の権利と責任を概説した包括的な販売店契約書が署名されました。 |
Documentary Bill of Exchange | 荷為替手形 | A Documentary Bill of Exchange is a bill of exchange accompanied by shipping documents. | 荷為替手形は、船積書類が添付された為替手形です。 |
Documents against Acceptance (D/A) | 手形引受書類渡し、引受渡し | Under D/A terms, the importer receives the shipping documents from the bank after accepting the bill of exchange. | D/A条件では、輸入者は為替手形を引き受けた後、銀行から船積書類を受け取ります。 |
Documents against Payment (D/P) | 手形支払書類渡し、支払渡し | With D/P terms, the importer must make payment to the bank before receiving the shipping documents. | D/P条件では、輸入者は船積書類を受け取る前に銀行に支払いをしなければなりません。 |
Draft | 手形、小切手 | The exporter drew a draft on the importer for the value of the goods. | 輸出業者は、商品の価額について輸入者宛に手形を振り出しました。 |
Drawee | 手形名宛人 | In a bill of exchange, the drawee is the party who is ordered to make payment. | 為替手形において、名宛人は支払いを命じられる当事者です。 |
Drawer | 手形振出人 | The drawer is the party who issues the bill of exchange, typically the seller or exporter. | 振出人は為替手形を発行する当事者で、通常は売り手または輸出業者です。 |
Due Date | 支払期日、満期日 | The due date for payment of the invoice is 30 days from the date of shipment. | 請求書の支払期日は、船積日から30日です。 |
Duplicate | 二枚の、副本 | Please send one original and one duplicate copy of the invoice. | 請求書の原本1通と副本1通を送付してください。 |
Duration | 期間 | The duration of the insurance policy is for the entire voyage, from warehouse to warehouse. | 保険契約の期間は、倉庫から倉庫までの全航海期間です。 |

Eから始まる貿易英語の重要用語集と英文例つき
ETAやExport Licenseなど、Eから始まる貿易英語を例文つきでやさしく解説。初心者も安心の用語整理ガイド!

【貿易英語完全網羅】海外担当は全員マスト!A-Zで学ぶ語彙と例文集を頭にいれよう
貿易実務で使われる重要な英語用語を網羅したオンライン用語集。全ての単語に実践的な例文と和訳を掲載。貿易実務検定の学習や実務スキル向上に役立ちます。