
Aから始まる貿易英語の重要用語集と英文例つき
「Arrival Noticeって何?」そんな悩みを解決!Aから始まる貿易英語を例文とともに初心者向けに丁寧解説。
「B/Lって何の略?」「BillとInvoiceって違うの?」
ーーそんなモヤモヤ、今すっきりさせませんか?
貿易や輸出入の現場では、“B”から始まる英語用語が特に多く、しかも重要度が高いのが特徴です。
B/L(船荷証券)、Bond(保税)、Broker(仲介業者)…どれも、業務の正確さやスムーズなやり取りに欠かせない言葉ばかり。
ただし、略語が多く意味も曖昧なまま使われがちで、
「なんとなく雰囲気で分かった気になってたけど、実はちゃんと説明できない…」という方も少なくありません。
この記事では、Bから始まる貿易英語の中でも特に使用頻度が高い用語を厳選し、
それぞれの意味・使い方・実務での英文例まで、わかりやすく解説していきます!
知らずに通り過ぎていた“重要英語”を、ここでしっかり整理しておきましょう。
読み終わるころには、Bの英単語があなたの武器になっているはずです!
(Bから始まる)貿易実務英語用語集
英単語 | 日本語訳 | 貿易実務上の例文 (英語) | 貿易実務上の例文 (和訳) |
---|---|---|---|
Balance | 残高 | The current balance of our account with your company is $5,000. | 当社の貴社に対する口座の現在の残高は5,000ドルです。 |
Balance Sheet | 貸借対照表 | The company’s Balance Sheet as of December 31st showed a significant increase in assets. | 12月31日現在のその会社の貸借対照表は、資産の大幅な増加を示していました。 |
Bank Reference | 銀行信用照会先 | To open a new account, the supplier requested a bank reference from our company. | 新規口座を開設するために、供給業者は当社に銀行信用照会先を要求しました。 |
Bank Check | 銀行小切手 | Payment was made by a bank check drawn on a major international bank. | 支払いは、主要な国際銀行が振り出す銀行小切手で行われました。 |
Basic Freight | 基本運賃 | The basic freight rate for a 20-foot container from Shanghai to Rotterdam was quoted by the shipping line. | 上海からロッテルダムまでの20フィートコンテナの基本運賃は、船会社によって見積もられました。 |
Basic Rate | (外国為替の) 基準相場、(海上保険や海上運賃の) 基本料率 | The basic rate of exchange for USD against JPY is announced by the bank daily. The insurance premium is calculated based on the basic rate plus surcharges. | 米ドル対日本円の外国為替の基準相場は、銀行によって毎日発表されます。保険料は、基本料率に割増料金を加えたものに基づいて計算されます。 |
Beneficiary | 受益者 | The exporter is the beneficiary of the letter of credit and will receive payment upon presentation of compliant documents. | 輸出者は信用状の受益者であり、条件に一致した書類を提示次第、支払いを受け取ります。 |
Bill Bought (B/B) | 買取手形、買取為替 | The bank confirmed that the export bill was a Bill Bought (B/B), and the funds were credited to the exporter’s account. | 銀行は、その輸出為替手形が買取手形 (B/B) であることを確認し、輸出者の口座に資金が入金されました。 |
Bill for Collection (B/C) | 取立手形 | The exporter submitted the shipping documents with a Bill for Collection (B/C) to their bank. | 輸出者は、船積書類を取立手形 (B/C) と共に取引銀行に提出しました。 |
Bill of Exchange (B/E) | 為替手形 | The seller drew a Bill of Exchange (B/E) on the buyer for the amount due, payable 60 days after sight. | 売主は、買主宛に支払期日一覧後60日の為替手形 (B/E) を振り出しました。 |
Bill of Lading (B/L) | 船荷証券 | The exporter received the original Bill of Lading (B/L) from the shipping company after the goods were loaded onto the vessel. | 輸出者は、貨物が本船に積み込まれた後、船会社からオリジナルの船荷証券 (B/L) を受け取った。 |
Blank Endorsement | 白地裏書 | A blank endorsement on the Bill of Lading makes it a bearer document, transferable by simple delivery. | 船荷証券への白地裏書は、それを無記名式証券にし、単純な引き渡しによって譲渡可能にします。 |
Bonded Area | 保税地域 | Imported goods can be stored in a bonded area for a certain period without immediate payment of customs duties and taxes. | 輸入品は、関税や税金を即座に支払うことなく、一定期間保税地域に保管することができます。 |
Booking | (船腹等の) 予約 | The freight forwarder confirmed the booking of space for our cargo on the next available vessel. | フォワーダーは、次の利用可能な船舶に当社の貨物のためのスペースの予約を確認しました。 |
Before Permit (BP) | 輸入許可前貨物引取り | The importer applied for Before Permit (BP) release to take delivery of the urgent cargo before formal import permission was granted. | 輸入者は、正式な輸入許可が下りる前に緊急貨物を引き取るため、輸入許可前貨物引取り (BP) の申請を行いました。 |
Breach | 契約違反 | Failure to deliver the goods by the agreed date constitutes a breach of contract. | 合意された期日までに商品を引き渡さないことは、契約違反となります。 |
Breakage | 破損 | The survey report indicated significant breakage of fragile items due to improper handling during transit. | 検査報告書は、輸送中の不適切な取り扱いによる壊れ物の大幅な破損を示していました。 |
Brochure | パンフレット、小冊子 | The company prepared a detailed brochure showcasing its new line of products for the international trade fair. | その会社は、国際見本市のために新製品ラインを紹介する詳細なパンフレットを準備しました。 |
Broker | 仲買人、仲介業者 | A customs broker was hired to handle the complex customs clearance procedures for the imported machinery. | 輸入機械の複雑な通関手続きを処理するために、税関ブローカー(通関業者)が雇われました。 |
Bulk Cargo | バラ荷(包装を施さない貨物) | Coal and grain are typically shipped as bulk cargo in specialized vessels. | 石炭や穀物は、通常、専用船でバラ荷として輸送されます。 |
Business Background | 営業経歴 | Before entering into a partnership, we conducted due diligence on the potential partner’s business background and financial stability. | パートナーシップを締結する前に、潜在的なパートナーの営業経歴と財務安定性についてデューデリジェンス(適正評価)を行いました。 |
Business Standing | 営業状態 | The bank reference confirmed the company’s good business standing in the community. | 銀行の照会により、その会社が地域社会で良好な営業状態にあることが確認されました。 |

404 NOT FOUND | 凡人英語革命@正直な社会人
Follow me, I will make you special.

【貿易英語完全網羅】海外担当は全員マスト!A-Zで学ぶ語彙と例文集を頭にいれよう
貿易実務で使われる重要な英語用語を網羅したオンライン用語集。全ての単語に実践的な例文と和訳を掲載。貿易実務検定の学習や実務スキル向上に役立ちます。